Uols sedar x bahawa terdapat perbezaan antara Bahasa Inggeris Britain dan Amerika Syarikat? Di Malaysia, kita belajar Bahasa Inggeris British tetapi kerana kita mendapat banyak pengaruh media dari Amerika, kebanyakan rakyat Malaysia menggunakan campuran kedua2 jenis Bahasa Inggeris apabila kita bercakap dan menulis. Kedua2 jenis Bahasa Inggeris ini, sebenarnya kita kena tahu perbezaan mereka. Untuk kegunaan harian, tiada siapa akan menghiraukan jenis Bahasa Inggeris yang kita gunakan, tetapi if uols adalah seorang pelajar, uols mungkin mahu berhati-hati apabila menulis. Sesetengah perkataan mempunyai ejaan yang berlainan berdasarkan jenis Bahasa Inggeris yang digunakan. Ini boleh menyebabkan kekeliruan. Kadang-kala, perkataan yang berlainan digunakan untuk merujuk kepada benda yang sama. Contohnya...
'o' dan 'ou' | 'er' dan 're' | |||
Amerika
color
honor behavior flavor |
British
colour warna
honour maruah behaviour kelakuan flavour rasa |
Amerika
center
meter theater centimeter |
British
centre pusat
metre meter theatre pawagam centimetre sentimeter | |
'z' dan 's' | 'e' dan 'oe/ae' | |||
Amerika
organize
realize recognize speacialize |
British
organise menganjurkan
realise sedar recognise kenal specialise mengkhusukan |
Amerika
diarrhea
hemoglobin hemorrhage gonorrhea |
British
diarrhoea cirit-birit
haemoglobin hemoglobin haemorrhage perdarahan gonorrhoea gonorea | |
'log' dan 'logue' | 's' dan 'c' | |||
Amerika
dialog
catalog |
British
dialogue dialog
catalogue katalog |
Amerika
defense
offense |
British
defence pertahanan
offence kesalahan | |
Perkataan yang berlainan digunakan untuk merujuk kepada benda yang sama bergantung kepada sama ada uols menggunakan Bahasa Inggeris Amerika atau British. | ||||
Kosa kata Amerika | Kosa kata British | |||
truck cookie trunk French fries gas | lorry lori biscuit biskut boot but kereta chips kentang goreng petrol petrol |
Kadang-kala, ia tidak salah untuk menggunakan perkataan Amerika apabila menulis dan bercakap kerana perkataan Amerika telah menjadi begitu biasa walaupun kita belajar Bahasa Inggeris British. Kita lebih sering melihat orang ramai (termasuk pelajar) menggunakan perkataan seperti 'French fries' bukannya 'chips' atau 'truck', dan bukan 'lorry'. Tidak ramai yang akan menyedari yang uols telah membuat kesilapan dengan jenis Bahasa Inggeris yang uols gunakan. Walau bagaimanapun, ia adalah paling bagus jika uols konsisten dalam pengunaan perkataan dalam artikel yang sama. Sebagai contoh jika uold mahu menggunakan perkataan 'lorry', pastikan yang keseluruhan teks yang uols tulis menggunakan 'lorry' juga.
Oehhh baru saya paham. :D
ReplyDeletehehe if dalam exam or study-related i will use British punya. if dalam blog i use both...
ReplyDeleteinfo bagus nie
ReplyDeletesya selalu confius part "z" & "s" .. other than that sume ok je :)
ReplyDeletegud sharing..:)
ReplyDeleteakak tahu lagi dari zaman sekolah masa tu tgk Mind your Languange...farah nie info yg bagus untuk student kita dalam penggunaan BI....
ReplyDeletebaikla cikgu hihi terima kasih atas info hehe
ReplyDeletehaah jugak kan..tu yg kompius kdg2 tu...haha...
ReplyDeletehaah..dulu akak pun confius..eh suka entry ni la dik..hehehehe....dah minum petang? munchy apa ari ni?
ReplyDeletems kck2 dlu mmg knpius sbb ejaan color/colour..hehe dh beso bru phm..
ReplyDeletetapi kita guna dua2 version kan.... boleh tukar2......he3
ReplyDeleteThanks for sharing this Kak..kadang2 terlupa juga sebab dah terbiasa kan
ReplyDeletetu la bila dah byk sgt tgk citer american, kita mcm dah terbiasa dgn perkataan2 american tu....dari segi bahasa american english ni lebih sng sikit kot, tapi dari segi standard2 mcm measurement dan sebagainya mmg pening la nak ikut US...wakakaka...
ReplyDeletebinggung juga dulu masa study sebac cikgu selalu betulkan apa yang tersalah
ReplyDeletedone astro
ReplyDeleteTau benda ni tapi tak pernah mengkaji pun Farah...hehe
ReplyDeleteTq sharing....
okey dh faham..hehe ilmu baru ni..kdg2 pening gak nk bezakan mn ejaan british or america..tssk
ReplyDeletetula iha pun confuse jgk.. dulu masa sekolah teacher/sir takde tegur pun.. yg penting boleh speaking, hehe.. bila baca ni baru faham especially keliru bila nak bezakan antara colour dengan color tu.. nice sharing sis ^^
ReplyDelete